한문/한글/영어 반야심경
한문반야심경 |
한글반야심경 |
영문반야심경 |
摩訶般若波羅蜜多心經 |
마하반야바라밀다심경 |
The Heart of Prajna Paramita Sutra
|
觀自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 |
관자재보살이 깊은 반야바라밀다를 행할때 |
When Bodhisattva Avalokiteshvara was practicing the profound Prajna Paramita, |
照見五蘊皆空 度一切苦厄 |
오온이 모두 공한 것을 비추어 보고, 온갖 괴로움과 재앙을 건지느니라. |
he illuminated the Five Skandhas and saw that they are all empty, and he crossed beyond all suffering and difficulty. |
舍利子 色不異空 空不異色 色卽是空 空卽是色 受想行識 亦復如是 |
사리불이여... |
Shariputra, form does not differ from emptiness; emptiness does not differ from form. Form itself is emptiness; emptiness itself is form. So too are feeling, cognition, formation, and consciousness.
|
舍利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不淨 不增不減 |
사리불이여... |
Shariputra, all Dharmas are empty of characteristics. They are not produced, not destroyed, not defiled, not pure; and they neither increase nor diminish. |
是故 空中無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色聲香味觸法 |
그러므로 공 가운데는 물질도 없고 느낌과 생각과 지어감과 의식도 없으며, |
Therefore, in emptiness there is no form, feeling, cognition, formation, or consciousness; no eyes, ears, nose, tongue, body, or mind; no sights, sounds, smells, tastes, objects of touch, or Dharmas; |
無眼界 乃至 無意識界 |
눈의 경계도 없고 의식의 경계까지도 없으며, |
no field of the eyes up to and including no field of mind consciousness; |
無無明 亦無無明盡 乃至 無老死 亦無老死盡 |
무명도 없고 또한 무명이 다함까지도 없으며, |
and no ignorance or ending of ignorance, up to and including no old age and death or ending of old age and death. |
無苦集滅道 無智 亦無得 |
괴로움과 괴로움의 원인과 괴로움이 없어짐과 |
There is no suffering, no accumulating, no extinction, and no Way, and no understanding and no attaining. |
以無所得故 菩提薩타 依般若波羅蜜多故 |
얻을것이 없는 까닭에 보살은 반야바라밀다를 의지하므로 마음이 걸림이 없고, |
Because nothing is attained, the Bodhisattva through reliance on Prajna Paramita is unimpeded in his mind. |
心無罫碍 無罫碍故 無有恐怖 遠離顚倒夢想 究竟涅槃 |
걸림이 없으므로 두려움이 없어서 뒤바뀐 헛된 생각을 떠나 완전한 열반에 들어가며, |
Because there is no impediment, he is not afraid, and he leaves distorted dream-thinking far behind. Ultimately Nirvana! |
三世諸佛 依般若波羅蜜多故 得阿뇩多羅三먁三菩提 |
과거 현재 미래의 모든 부처님도 이 반야바라밀다를 의지하므로 아뇩다라삼먁삼보리를 얻느니라. |
All Buddhas of the three periods of time attain Anuttara-samyak-sambodhi through reliance on Prajna Paramita. |
故知 般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 眞實不虛 |
그러므로, 반야바라밀다는 가장신비한 주문이며, 가장 밝은 주문이며, 가장 높은 주문이며, |
Therefore know that Prajna Paramita is a Great Spiritual Mantra, a Great Bright Mantra, a Supreme Mantra, an Unequalled Mantra. That is why the Mantra of Prajna Paramita was spoken. |
故說 般若波羅蜜多呪 卽說呪曰, 揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提 娑婆訶 |
그러므로 반야바라밀다의 주문을 말하노니 주문은 곧 이러하니라. 아제 아제 바라아제 바라승아제 모지 사바하. |
Recite it like this: Gaté Gaté Paragaté Parasamgaté Bodhi Svaha!
|
당삼장법사역 |
<한글 반야심경> 법안스님 불교방송 |
Translated by The Buddhist Text Translation Society |
'바이로챠나 > 불교입문' 카테고리의 다른 글
사시예불할 때 왜 신중단을 향하여 반야심경 독송을 할 까? (0) | 2011.06.11 |
---|---|
선종에서 왜 나무아미타불 명호를 할까? (0) | 2011.06.11 |
무상정등각자가 되려면 (0) | 2011.06.11 |
8대지옥 (0) | 2011.06.11 |
대만불교 (0) | 2011.06.11 |